Mi proceso: matrimonio franco mexicano

Visa, papiers administratifs, mariage et pacs, vie sur place, adaptation... (forum essentiellement en espagnol)

Modérateurs: Xochitl, Jane, Tortuga

Mi proceso: matrimonio franco mexicano

Messagede valeriaglez10000 » 08 Jan 2014, 18:42

Hola a todos!

Quiero compartir en el foro, todo el proceso que me tomo casarme por el civil con mi esposo frances, el proceso de la transcripcion de la acta de matrimonio, visa vie privee con derecho a trabajar, el papeleo con la OFII para poder vivir y sobre todo trabajar en Francia.

Nosotros tuvimos dos celebraciones: el civil en mexico (que fue le mejor decision, menos papeleo, menos documentos apostillados, y sobre todo menos costos). Despues tuvimos una ceremonia religiosa en francia unos meses despues , de esta manera pudimos celebrar con la familia de francia que no pudo ir a mexico y el papeleo con la iglesia fue muy facil.

Matrimonio civil en Playa del Carmen

1. Este proceso es sencillo, pues por parte del esposo(a) frances no piden nada apostillado ni traducido. A nosotros nos pidieron: copia del pasaporte, acta de nacimiento, y el papel de immigracion que obtiene en el aeropuerto al llegar como turista. eso es todo. super importante cuando la persona de francia entre a mexico, no perder ese papelito ya que es prueba de una entrada legal al Mexico.

El hotel nos ayudo con los formatos a llenar, pero si no cuentan con esta ayuda la persona en mexico debe ir al registro civil y perdir los formatos y fecha y todo. le van a pedir los papeles
mencionados previamente, identificaciones de los testigos, identificaciones, cosas basicas.

2. En francia, el futuro esposo (a) debe hacer la publicacion de bans:

La publication des bans est une formalité obligatoire qui précède la célébration du mariage. Elle consiste en l’affichage de votre projet de mariage dans les locaux du consulat général et, si l’un des futurs époux réside en France, à la mairie de son domicile, à la demande du consulat général. Au terme de 10 jours d’affichage et, le cas échéant, après réception du certificat de non-opposition envoyé par la mairie française, un certificat de capacité à mariage est délivré. Le mariage peut alors être célébré.

Mas info en: http://www.ambafrance-mx.org/Mariage,6487

Es decir la persona que esta en francia debe ir a la marie de su domicilio para informarse de como hacer esta publicacion de bans, si nadie se opone al matrimonio, entonces le daran un certificado de capacidad de matrimonio. *Papel que debe guardar ya que puede ser demandado al momento de que la persona mexicana solicite su visa.

Nota especial: La verdad es que a nosotros se nos paso hacer eso, y mi esposo no hizo la publicacion de bans. Nos enteramos de este paso una vez que ya estabamos casados, lo bueno que no afecto en mi solicitud de visa, ni me impidio en ir francia, vivir ni trabajar. Pero se que este punto es clave y que en algunos casos no podran hacer la transcripcion del acta de matrimonio, ni obtener la visa asi que OJO.

3. Una vez casados en mexico, tendran que esperar unas semanas despues de la boda para tener una copia legalizada del acta, es decir el acta que firman el dia de su boda se envia al registro donde una persona con poder legal la hace oficial y la apostilla. Nosotros pedimos, copias extras de la acta y pedimos una copia apostillado ya que nuestro plan era vivir en francia, y si despues quisieramos una copia tendriamos que ir hasta el registro civild e chetumal y pedir una copia, o pedrile a un familiar en mexico de ir pero mi familia es del DF entonces mejor tomamos esta precaucion. Entonces tendran en mano: la acta original, al menos una copia del acta en papel oficial (no una fotocopia de 50 centavos) y una copia legalizada y apostillada.

El costo de la copia del acta es de 150 mxn (Es clave pedir esta copia ya que esta es la que les pediran en el consulado para la transcripcion de su acta , es decir para hacer valido el matrimonio en francia). Esta copia es muy similar a la original, en el papel oficial con la misma info que la original, sin las firmas originales obviamente.

El costo de una acta apostillada es de 700 mxn (Esta no se las piden, pero nosotros la pedimos como precaucion y para no tener que regresar hasta playa del carmen en caso de necesitarla)
Apostillada quiere decir de al reverso de la acta, se escibre que sirver para tramites internacionales.

4. Ok ya estan casados, con su acta original en mano y una copia legalizada de su acta de matrimonio. Ahora su matrimonio es una realidad. Vivan o no en francia, es super importante que se haga LA TRANSCRIPCION DEL ACTA DE MATRIMONIO en el consulado de francia ubicado en el DF. Ya que esto les permitira sacar su visa, o su nacionalidad 4 anios despues de estar casados aunque no vivan en francia.

Los pasos para hacer esta transcripcion esta en esta liga http://www.ambafrance-mx.org/Mariage,6487 (ver el punto #4). Pero igual los explico breve.

La transcripcion la puede hacer un familiar, en mi caso lo hizo una de mis hermanas. Si va un familiar, le van a pedir una carta escrita por el conyugue frances diciendo : Yo xxx autorizo a XXXX a depositar la documentacion para la transcripcion del acta de matrimonio ...... O tambien pueden enviar los papeles por DHL, asegurase de que lo manden al registro civil del consulado. OJO : El consulado de francia en mexico esta en polanco y hay dos departamentos , dos puertas diferentes, dos calles distintas. Si mandan los documentos por dhl, especificar que es hacia el registro civil del consulado, no al departamento de visas.

Mi hermana se presento en el consulado, en la puerta del registro civil. con la carta (puede ser un mail) de mi marido, y los siguientes papeles.

- copie intégrale de l’acte de mariage mexicain sur papier original de l’état civil mexicain (et non un extrait de l’acte) ESTA ES LA COPIA DE 250 PESOS, LA QUE VIENE EN PAPEL OFICIAL. NO ES UNA FOTOCOPIA. NO MANDEN LA ORIGINAL PORQUE NO SE LAS VAN A REGRESAR. PIDAN UNA COPIA LEGALIZADA AUNQUE TOME TIEMPO AL REGISTRO CIVIL DONDE SE CASARON.

- copie(s) intégrale(s) de (ou des) l’acte(s) de naissance français du (ou des) conjoint(s) français datant de moins de 3 mois au moment de la demande de la transcription du mariage au Consulat Général ESTA LA DEBEN PEDIR EN FRANCIA, IGUAL LA PUEDE PEDIR UN FAMILIAR O POR INTERNET.

- copie intégrale de l’acte de naissance du conjoint étranger sur papier original de l’état civil de son pays (pas de photocopie) sans date limite mais l’acte doit être lisible et en bon état de conservation. NO ES UNA FOTOCOPIA.

- Photocopie de la Carte Nationale d’Identité française ou de la Carte Consulaire, en cours de validité

- formulaire de demande de transcription de mariage. http://www.ambafrance-mx.org/Mariage,6487 (ver el punto #4).

Nota especial: Yo mande un correo a los encargados de este tramite del consulado francia en mexico (etat-civil.mexico-fslt@diplomatie.gouv.fr) , y me dijeron que si podia ir mi hermana. Pero al momento de ir la primera vez no la dejaron pasar. tuvo que insistir un segundo dia y llevo impreso el mail de la persona del consulado que me habia dicho no habia problema si dejaba los papeles un familiar. Entonces a veces hay que insitir. Al dejar los papeles le pidieron el correo electronico de mi marido , si mandan los papeles por DHL pongan en una hoja los datos de contacto, mail, telefono para que cuando este lista la transcription les avisen rapido.

5. Unos 10 dias despues aprox, mi esposo recibio un mail diciendole que ya estaba lista la transcripcion del acta y el libro de familia, que si se lo mandaban. El les respondio que yo lo iba a ir a recoger personalmente.

Veran, para que yo mexicana pudiera tener mi visa debia regresar a mexico y desde ahi sacar la visa vie privee familliale. No se puede hacer desde francia, ya que nosotros nos casamos en mexico. Se que si la pareja llevaviviendo en francia 6 meses y se casan ahi mismo, se puede pedir desde francia pero ese no era nuestro caso.

Yo vole a mexico, y recogi en el consulado: DOS COPIAS DE LA TRANSCRIPCION DEL ACTA DE MATRIMONIO, firmadas y con sello oficial del consualdo. Y EL LIVRET DE FAMILLE. Para que me las dieran me presente con identificacion y una carta o mail impreso de mi esposo autorizando me a retirar esta documentacion.

Una de estas copias la piden para la visa.

6. Visa vie privee familiale . La visa que el mexicano pide es una visa de LONG SEJOUR. Aqui les pago la liga de los pasos.

DEMANDE DE VISA LONG SÉJOUR CONJOINT ÉTRANGER DE RESSORTISSANT FRANÇAIS. http://www.ambafrance-mx.org/IMG/pdf/co ... ancais.pdf

Les piden:
-El formulario lleno con sus datos. Nombres, fechas, etc.
-2 fotografias tamanio pasaporte
-Pasaporte mexicano (original y pasaporte). Yo tuve que renovar el mio aunque no habia expirado porque iba a expirar en 6 meses y debe presentar un pasaporte que le queden con al menos 1 anio + 3 meses .
-Prueba de matrimonio. La copia que me dieron cuando me dieron el libro de familia. Copia y fotocopia.
-Fotocopia de la carte d indentite del frances y copia de su acta de nacimiento.
-Justificante de domicilio.

Una vez listos los papeles, la cita se hace por internet, yo la hice para el dia siguiente. Me presente con los papeles y una semana despues recibi un correo diciendo mi visa estaba lista. La recogi, tome el vuelo mas proximo y llegue a francia. Ademas de la visa que me dieron en el consulado, me dieron dos hojas con instrucciones a seguir llegando a francia. NO PERDER ESTAS HOJAS.


7. Llegando al aeropuerto, te sellan el pasporte con el sello de entrada con fecha del dia. Es importantes en los primeros dias seguir con los tramites de la OFII, que es la oficina de francia de immigracion, ya que la visa aunque diga autorise travail, NO PUEDES TRABAJAR LEGALMENTE hasta hacer los tramites con la OFII. Esto toma un mes, entonces es importante considerar economicamente que no podras trabjar el primer mes llegando a francia. Hay varias personas que dicen en muchos sitios que si puedes trabajar pero creanmelo que no, al menos no podran trabajar legalmente hasta terminar los tramites con la OFII

A los dos dias de llegada, mande el formato que me dieron en el consulado, copias de mi pasaport y visa a la OFII de mi region.

Los tramites de la OFII son esenciales ya que la visa, es solo un permiso de entrada, mas no una carte de sejour o tritre de sejour. Para que esta visa sea carte de sejour debe de llevar una vignette , que es una estampa que ponen en el pasaporte, que dice numero ofii, numero de visa, tu direccion y lleva un timbre plata que dice OFII. Despues para la renovacion de el titre se sejour ya es una tarjeta distinta.

8. Una vez que mande el formato que me dieron en el consulado, copia de pasaporte, copia de visa a la OFII, ESPERAR. Para que se den una idea, yo mande eso el 25 de noviembre, ellos lo recibieron el 28, y tuve respuesta el diciembre 27, entonces exactamente un mes. En este mes no se puede trabajar, hay personas que dicen se pueden inscribir en la seguridad social provisionalmente a traves del esposo(a) frances pero en mi experience no podran inscribirse a la seguridad social sin la vignette de la OFII, ni podran trabajar. Tal vez si quieren probar pueden tratar de inscribirse a la seguridad social , igual y los dejan .

Entonces despues de un mes de espera, me llego respuesta de la OFII. Recibi:
-Atestacion de depot, es decir una carta diciendo que recibieron mis papeles sin problema.
-Convocacion a la visita medical
-Convocation a la visite d'accueil
-Convocation a oficializacion de mi visa, es decir poner la vignette.

La fecha en las 3 convocaciones fue la misma, 07 de enero a las 8:00 am. Lo cual me parecio bien. Hay personas que reciben a la semana de enviar sus papeles a la OFII,primero al attestation de depot. y 3 semanas despues las convocaciones. Se que este tiempo de espera varia, lei en internet que puede tardar hasta 3 meses, gracias a dios para mi fue solo un mes.

9. Me presente el 07 de enero a las convocaciones de la OFII, con las convocaciones, pasaporte, comprobante de domicilio a su nombre o carta de alguien que diga que se estan quedando ahi, en mi caso mis suegros me dieron la carta y copia de sus identifficaciones. Una foto tamanio pasaporte, pueden ir a un PHOTOMANTON , una cabina de fotos en cualquier super, cuesta 5 euros y te saca 4 fotos que sirve para cualquier tramite oficial en francia.

Al igual me pidieron 241 euros en timbre fiscales por la naturaleza del visado que tenia, es decir por matrimonio con un frances. Estos timbres se pueden comprar :

Un timbre fiscal peut être acheté :

soit dans un bureau de tabac,

soit au guichet d'un centre des finances publiques, d'une trésorerie ou d'un service des impôts des entreprises (SIE),

soit au guichet de la régie de recette de la préfecture ou sous-préfecture (se renseigner au préalable, car certaines ne vendent pas de timbres fiscaux),

soit par internet, s'il s'agit d'un timbre à utiliser pour faire appel d'une décision de justice ou pour valider un visa de long séjour valant titre de séjour (VLS-TS).



10. Llegue a las 7:50 ya habian al menos 10 personas afuera. Pasamos todos por recepcion donde te pasan al primer nivel para una pequenia platica de como va a ser el proceso del dia y un video de francia y sus valores como nacion. El grupo se divide, yo fui primero al examen medical. Pueden comer antes. Primero checan la orina, toman medidas de talla y peso, radiogragia de pullmones, checan la presion etc.

Despues pasas a una entrevista con una persona con quien platicas un poco de tus proyectos. Dependiendo de por ejemplo tu nivel de frances, si es malo te mandan a un curso. si es bueno te dan un certificado de dispension de tomar ese curso. Despues me puso la vignette en el pasaporte por fin!!!!! y me dio dos fechas para febrero , para platicar con alguien acerca de mi plan profesional, y la otra para tomar el curso de formacion civica. El curso es OBLIGATORIO, y aunque ya tengas la vignette, es igual importante tomar el curso ya que emiten un certificado que deben de guardar para cuando renueven su titre de sejour.

OJO. Todos los papeles que les den en OFII, los certificados de dispension, y el certificado que les del curso de formacion civica hay que guardarlos porque se los pueden pedir para la renovacion en un anio.


11. Ok ! en este punto ya estamos del otro lado. Ya puedes trabajar e inscribirte en la seguridad social.

NOTA especial: Para inscribirse en la seguridad social deben ir a la Caisse primaire d'assurance maladie (CPAM) de su region, pueden buscar la direccion en google dependiendo donde vivan. Primero como no estan trabajando, los inscribiran provisionalmente bajo el numero social de su marido frances o esposa francesa. Yo fui con mi marido y su carte vitae para estar seguros.

Hay que presentarse con ORIGINALES Y COPIA.
-Acta de matrimonio (en su caso si se casaron en francia, lleven la copia de la transcripcion de la acta de matrimonio que emitio el consulado de francia en mexico.)
-livret de famille
-Acta de nacimiento del mexicano (OJO : DEBE ESTAR TRADUCIDA POR UN TRADUCTOR DE LA COUR D APPEL DE VERSAILLES) Esto me cayo como sorpresa ya que no tenia ni idea, y en internet no encontre que el acta de nacimiento mexicano debia estar traducida, ademas tenia un trabajo esperando dias despues, y sin numero social no podia hacer nada. Immediatamente que me dijeron esto de la traduccion, consegui en este sitio http://annuaire-traducteur-assermente.f ... entee.html quien me tradujera mi acta de nacimiento lo mas pronto posible, con un costo de 35 euros. la idea es llamar y ver quien les da un mejor precio.

Por ahora voy en este punto en mi experiencia, esperando la traduccion de mi acta de nacimiento mexicana. si hubiera sabido esto , la hubiera hecho traducir en el mes de espera de la OFII, en fin lo que les recomiendo es en ese mes de espera reunir info de que se necesita para inscribirse en la seguridad social, en pole emploi, etc.

Espero mi experiencia les ayude, se que mi mensaje es muy largo y que hay muchas notas. Pero realmente espero le ayude a alguien como yo, perdida viendo sitios en internet que se contradicen. Ademas espero que con esta info tomen precauciones de como les van a pedir las cosas. En mi caso todo iba muy bien hasta que me entere de la traduccion de mi acta para poder inscribirme a la secu social. En fin a los o las que se casen en mexico con un frances, con plan de vivir en francia, esa fue MI experiencia. MUCHA SUERTE EN SUS TRAMITES! Ya les contare despues como me van con la secu social, pole emploi, y mi formacion civica.

Disculpen la falta de acentos, este teclado es europeo!

LO MEJOR 2014
Valeria
valeriaglez10000
Turista
Turista
 
Messages: 1
Inscription: 02 Déc 2013, 19:09

Re: Mi proceso: matrimonio franco mexicano

Messagede Clarareyes » 22 Fév 2014, 00:31

Gracias por la información me ha ayudado muchisimo, dime que paso?; ya te entregaron todo lo que necesitabas?
Clarareyes
Turista
Turista
 
Messages: 1
Inscription: 19 Fév 2014, 05:31

Re: Mi proceso: matrimonio franco mexicano

Messagede Tortuga » 22 Fév 2014, 12:03

Hola Valeria, no habia visto tu mensaje largo. Muchas gracias por compartir con nosotros todo lo que necesiste para tu matrimonio. Mucha suerte para ti y tu esposo.
Avatar de l’utilisateur
Tortuga
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 7293
Inscription: 06 Nov 2005, 23:33
Localisation: Limoges

Re: Mi proceso: matrimonio franco mexicano

Messagede adrilu_rdz » 12 Mar 2014, 01:44

Valeria,

wow por tu msg! suuuper bien explicado ;) me hubiera gustado haberlo leido 3 años antes cuando no sabia nada de nada.
Es importante guardar tus papeles de l'OFII pero no te los piden cuando renueves la visa.
No puedes pedir tu un numero de securite social hasta que hayan pasado 3 meses de tu estancia en Francia o en su defecto tenga tu primera fiche de paie. No te preocupes cuando te pidan el numero y no lo tengas, de todos modos tu no puedes hacer nada ni ellos tampoco, solo no llenan un cuadro en su formulario, si cambias de trabajo la Caisse de Retraite te va a molestar pidiendote el numero pero uuuufff, te van a dar uno provisional que no es valido para la Caisse de Retraite ni documentos oficiales (solo para que te reembolse la Secu) y puede tardar hasta 3 años el definitivo. A me tardo 1 año el definitivo porque tengo una suegra con tiempo libre para molestar a l'Assurance Maladie y preguntarles como va mi dossier ;)
Y 35 euros es caro, a lo mejor porque es Versalles pero en Paris conosco a una colombiana que los hace a 30 o menos. Si no cuando visito a mis suegros en Rouen aprovecho que cobran 20 euros las traducciones.
Animo porque el primero año es tranquilo, cuando lo renueves y hagas la fila como todos te preguntaras porque tomaste la decision de venir aca, jajaja.
adrilu_rdz
Amigo
Amigo
 
Messages: 20
Inscription: 19 Déc 2011, 12:03


Retourner vers Mexicains en France

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité

cron