[Matrimonio]Mariage Franco Mexicano en Francia

Visa, papiers administratifs, mariage et pacs, vie sur place, adaptation... (forum essentiellement en espagnol)

Modérateurs: Xochitl, Jane, Tortuga

[Matrimonio]Mariage Franco Mexicano en Francia

Messagede Citlalhuicatl » 18 Juin 2006, 23:33

Ne pleure pas...tu as juste besoin de te reposer un petit peu... ;)
Bisous!
"In otin ihuan in tonaltin nican tzonquica"

"Anthropology is interpretation of interpretation" - C. Geertz

(\__/)
(o'.'o)
(")_(")
This is Bunny. Copy and paste bunny into your
signature to help him gain world domination.
Avatar de l’utilisateur
Citlalhuicatl
Rey Azteca
Rey Azteca
 
Messages: 3689
Inscription: 01 Avr 2005, 09:35

Messagede diana » 18 Juin 2006, 23:59

Bertrand,
J'aimerais tellement pouvoir t'aider, mais je me suis mariée il y a plus de 10 ans (à Narbonne), donc les demarches ont du changer car moi je n'ai pas eu besoin d'apostiller quoi que ce soit, seulement de traduire les documents...


saludos
diana
Verdadero Mexicano
Verdadero Mexicano
 
Messages: 416
Inscription: 15 Sep 2005, 16:16
Localisation: Perros bravos, N.L.

Messagede Cacalotl » 19 Juin 2006, 00:06

Merci pour votre soutien, mesdemoiselles...

La fiancée n'a pas l'air emballée d'entamer des démarches supplémentaires...

Le problème reste entier. Je ne suis pas rassuré... :roll:
Avatar de l’utilisateur
Cacalotl
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 3761
Inscription: 03 Juin 2005, 09:00
Localisation: Un Picard à Monterrey

Messagede Jane » 19 Juin 2006, 05:46

Bertrand

Pas de panique fais-toi une check list, pour elle, pour toi, pour vous deux, et pour après la mariage.

Je ne suis pas là ce matin, mais si tu as besoin, ouvre un sujet dans la section expat france, et reprends nous déjà la liste des documents que la mairie te demande pour elle et pour toi.

Il faut qu'elle ait deux actes de naissance en premier très récents (un pour le mariage, un pour la carte de séjour après le mariage. Ceci est surtout si vous prenez du retard, en faire toujours un de plus, on ne sait jamais si c'est possible bien sûr), traduits en français par un traducteur agrée au mexique ensuite, apostillés au Mexique si la France les demande ainsi.
Ainsi l'apostille comme le dit Tzitzi elle, elle a dû le faire.

un certificat de solteria à demander au registre civil au Mexique, si j'ai bien compris c'est cela qui dispense des publications des bans au Mexique.

Tout cela c'est bien expliqué au dessus, mais moi je ne lis pas suffisemment vite l'espagnol, pour comprendre si c'est apostillé ou pas.

un certificat de coutume dont il faut demander le formulaire au consulat du mexique en France à Paris, ca se fera à Paris, voir au dessus.

Apres tout le reste c'est ici

N'oublie pas tes actes à toi, si tu pars au Mexique après, toi tu en auras besoin traduits apostillés, et de retranscrire ton mariage au Mexique pour faciliter ton FM3

Relis le topic français, http://forum.mexique-fr.com/ftopic2859.php et celui ci (je viens d'extraire deux posts de l'énorme topic adaptation des mexicains en quote car le sujet est si long qu'il n'est plus divisible ... )
Dernière édition par Jane le 05 Déc 2006, 14:18, édité 1 fois.
Jane @ http://mexico.canalblog.com/
Modo bourreau ou burro (au choix)
Vive les vacances !
Image
Avatar de l’utilisateur
Jane
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 9045
Inscription: 29 Mar 2004, 10:01

apostilla documentos mexicanos

Messagede sol » 22 Juin 2006, 14:52

Hola Bertrand

Te escribo en espanol porque es mas facil para mi por razones obvias, no habia leido lo que te paso, pero el consulado frances no apostilla documentos mexicanos, dile a tu novia que busque en monterrey y que hable a la Secretaria de Gobernacion de monterrey, normalmente ahi te dan la direccion de donde tiene que apostillar todo.

Tienes que pagar en puebla es 300pesos cada apostillada y no toma mas de tres dias, el precio depende del Edo.

No te preocupes todo va a salir bien y si necesitas algo hablame, que no te de pena.
Mira te encontre esto en la pagina del gobierno del Edo. de Nuevo Leon, porque es un tramite a nivel estatal:

http://www.nl.gob.mx/?P=faq

No es de super ayuda lo que te encontre pero en mi opinion Karina necesita hablar a la Secretaria General de Gobierno y ahi la tienen que informar de en que lugar se realiza la apostilla de documentos.
Gabriela :mrgreen:

Aqui hay otro:

http://www.nl.gob.mx/servicios/tramites ... php?id=434

Es para actas foraneas hacia otros Edos. quiza ahi le puedan informar para otros paises tambien yo pienso que si porque dice "Personas Físicas registradas en el Estado de Nuevo León que radican en otros estados o países."

Espero que te sirva 8O
sol
Amigo fidèle
Amigo fidèle
 
Messages: 55
Inscription: 12 Avr 2005, 18:01

Messagede Cacalotl » 22 Juin 2006, 15:50

Pues muchos gracias, por tu ayuda Sol. Las cosas van a salir bien.
Ayer mi novia recogio sus papeles apostillados por la secretaria de gobernacion. Se fue a la traductora inmediatamente después quien hizo una traduccion rapida pero correcta.
Hoy los padres de mi novia se van al consulado francès para que le certificen sus papeles.
Todo sale bien menos el acta de nacimiento. Eso debe regresar en el DF donde nacio mi novia. Sus tias van legalizarlo y enviarlo a francia por fedex. Parece que yo haré la traduccion, esperando que no se daran cuenta de nada aqui. Me comento mi novia que la traduccion de la legalizacion es super sencilla y no tiene ningun sello de parte de la traductora.
A ver como evoluan las cosas ...

Pero otra vez, les agredezco mucho, a todas y todos que me ayudaron y animaron...

:merci:
Avatar de l’utilisateur
Cacalotl
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 3761
Inscription: 03 Juin 2005, 09:00
Localisation: Un Picard à Monterrey

Messagede diana » 22 Juin 2006, 22:10

Cacalotl a écrit:
Parece que yo haré la traduccion, esperando que no se daran cuenta de nada aqui. Me comento mi novia que la traduccion de la legalizacion es super sencilla y no tiene ningun sello de parte de la traductora.
A ver como evoluan las cosas ...

Pero otra vez, les agredezco mucho, a todas y todos que me ayudaron y animaron...

:merci:


Se me hace algo arriesgado, sobre todo habiendo aqui traductores oficiales (y rapidos!) y estando ya tan cerca la fecha.
En mis traducciones aparece el nombre y numero d'agrément del traductor... me imagino que tienen manera de checar que el traductor esté en la lista, no? o no se necesita y cualquier traduccion (correcta) es aceptada?
diana
Verdadero Mexicano
Verdadero Mexicano
 
Messages: 416
Inscription: 15 Sep 2005, 16:16
Localisation: Perros bravos, N.L.

Messagede Tzitzi » 25 Juin 2006, 15:21

Bon courage et bon mariage à vous deux ! :yes:
Las penas con Zumba son menos. :)
Avatar de l’utilisateur
Tzitzi
Mariachi
Mariachi
 
Messages: 651
Inscription: 07 Avr 2004, 13:40
Localisation: Paris

Messagede Cacalotl » 01 Juil 2006, 13:31

Les documents sont apostillés et seront traduits rapidement sur place.
Navré de ne pas être plus aussi souvent présent mais ma fiancée occupe la plupart de mon temps. :mrgreen:
Avatar de l’utilisateur
Cacalotl
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 3761
Inscription: 03 Juin 2005, 09:00
Localisation: Un Picard à Monterrey


Retourner vers Mexicains en France

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité